|
恐怖飞行 作者: 杰瑞·科顿 三 穿衬衣的又快又冲地连连发问:“美国人?今天到的?” 我瞥尼帕拉斯活像一条蠕虫在扭动着爬出这些不速之客伸手可及的范围。 我用眼角瞥了一眼打手。他还坐在地上,他好像也在茄克衫里掏什么东西,我火速转过身朝他胸膛猛地一脚踢去。 他仰面朝天倒在地上,好似一个甲壳虫。我弯下腰,从他的手指间夺过手枪。 青蛙眼的枪也抽出来。 “爆竹好玩儿吗?”我戏谑地问道。 他的一对眼睛似乎更加鼓出来了。 “嘿,你可是在向勃洛斯基挑衅。” “你是勃洛斯基?” “我在替他干。我们都是勃洛斯基的人。” 阿伦终于爬到门口。他蹭地一下跳起来。珍珠串的帘子叮叮作响,而他已经杳无踪影了。 “你们的任务是什么?” “勃洛斯基想跟带钱来的人谈谈。” 被我夺过手枪的家伙从地上爬起来。他那怒气冲冲的样子就好像过不了几秒钟他就会愤怒得爆裂成碎片似的。 “如果你就是那个人,”他沙哑地说,“那你立刻跟我们一起到勃洛斯基那儿去,否则……” 我哈哈大笑。“谁手里有枪,你还是我?” 外面的音乐突然中断。黑头发的男孩儿们的手纷纷从美国寡妇们的腰间放下。跳西尔塔基的人也先后离开圆圈。 “放明白点,哼,”青蛙眼威胁道,“要么你跟着勃洛斯基,要么他让人来收拾你。你别无选择。” 珍珠串的门帘又丁丁当当地响起来。十个、十二个、十五个——都是男人——走进酒吧,舞蹈者、寡妇的男友们,还有几个传应生。没有重量级打手,却个个是肌肉发达,灵活敏捷的小伙子。 他们分散开来,形成一个半圆形,慢慢地朝前挪动。有几把刀的刀刃在闪闪发光。 帕拉斯出现在现场,一只手捂着胃部,略微地哈着腰。 “现在我们倒要看看,谁的姑娘先唱挽歌。”他愤愤地说道。 一瞅见手枪,他顿时感到头脑清醒。 我承担起“导演”的角色。“趁着还没真正白炽化,咱们还是结束这场战争吧。”我建议说,“你们给他们闪开一条路!我猜想他们现在明白了,如果他们再不改弦更张,会有什么结果。出去,并且向勃洛斯基问个好!如果邀请来得客气些,我也许会作出反应,可芝加哥方式不对我的口味。” 青蛙眼和对手交换了一下眼色,没有理睬穿衬衣的。他们拖着脚向珍珠门帘走去。青蛙眼悄悄把枪藏到茄克衫里头。 帕拉斯的朋友们在他们往外走的时候,都故意去冲撞他们。 我取出手枪里的子弹,叫住那个打手。他转过头来。 “你的手枪!”我把手枪扔给他,他一把接住。然后,他们都走出了酒吧。 帕拉斯用希腊语给他的朋友们说了几句话。我猜想他是在向他们表示感谢。他们边笑边点头,鱼贯离开酒吧。 在他们当中我发现有位姑娘。不,不是莉迪娅。这个姑娘生着一头金色长发,平正光滑地披在肩上。她不像莉迪娅那样穿着紧身性感的连衣裙,而是穿着一条长裤和一件白衬衣,腰间束着一条皮带。她感觉到我的目光,于是便转过头来。 阿伦把我拉进酒吧。 “让我们喝上一口压压惊!”他说道,“哦,真该死,我的胃烧得像有火似的。这个肮脏的杂种。他们是些什么人?” “勃洛斯基打发来的。” 他往玻璃杯里斟进一种有浓烈茴香味儿的烧酒。 “勃洛斯基是什么人?” “你会不知道?” “不知道。”他保证说,把烧酒倒进自己喉咙里。他摇晃一下身体,叹口气,按摩着心窝说:“哦,这可管用!” “他们在找你,杰拉尔德。”他继续说道,一边往自己杯里斟酒。“我没有出卖你。” “天晓得他们还会对你干出什么事来,伙计。现在他们明白了,阵线分明。”外面,音乐又响起来。 “为什么你把枪还给他?” 我把手伸进衣服口袋,掏出六粒子弹,让它们像色子似的在吧台上滚动。我该怎么对阿伦解释,在他的国家里,一支手枪对于我来说,是一块加倍烫手的烙铁? “在大多数情况下,一支手枪并不起多大作用,相反只会使得形势更加复杂。” 他在喝他的第三杯烧酒。“可能是这样,”他说,轻声咳了几下。“不过在阿蒂基斯广场旁边的非法军火商那里,它轻轻松松地就可以被卖到将近三百美元。” 那男子三十四岁,可看上去像五十四岁。 “瓦尔特·德莱安?”菲尔问道,当那人点头之后,他又接着说:“请让我进去!我想向您提几个问题。” 德莱安取下安全链,打开门。 “警察?你们还要我怎么样?你们不是知道嘛,我早就洗手不干了。” 这个一居室住宅肮脏不堪,十足一个垃圾桶。 “我需要了解杰拉尔德·拉弗特的情况。”菲尔说。 瓦尔特·德莱安踢踢嗒嗒地走到水槽边,扑地一声朝里面吐了口痰。菲尔不禁暗想,真不知道德莱安过去可能是个什么模样。海军陆战队只接受有一定身高和健康状况良好的男性。德莱安当时应该是也符合这些要求。现在他可是瘦得不能再瘦,头发稀疏的脑袋频繁地晃动,骨节凸出的双手不住地颤抖。他的地址菲尔是在福利机构的卡片索引中找到的。 “拉弗特?”德莱安重复一遍这个名字。“他现在干得不错,是吗?我记不起在什么地方读到过,说他靠自己的画挣钱。”他张嘴大笑,露出满嘴的烂牙。“我记得他还是个新兵的时候就好在纸片上乱涂乱画,不过他能靠这个赚钱,恐怕连他自己也没有想到,要不然他就不致于一会儿干这个,一会又干那个了。” “还干过其他什么事?” “只要能干,他什么都干。比如从仓库里偷东西卖钱,再不就是撬门砸锁钻进别墅拿走所有值得拿走的东西。我可以这么给您说吧,他的鱼网可真没白撒!” 说到这里,他混浊的褐色眼睛一闪。 “我记得我们有一次拉起一个四千美元的‘鱼网’。于是就飞到拉斯维加斯去度假,把所有的钱都赌了个精光。谁叫拉弗特想把这四千美元像变魔术似地变成五十万呢!” 他挠挠头发纠结的脑袋。 “每个人分到五十万,这就是我们的梦想。然后就来了这宗姑娘买卖。起先,这买卖看起来好像可以给我们的产业打个好底儿。”说到这里,他端端肩膀。“可后来却出娄子了,于是我们得赶快开溜。”他阴沉沉地笑了两声。“您瞧,我最终也没成为阔佬。” “那个让您、拉弗特和其他人为他搞难民姑娘的男人叫什么名字?” “小青年!” “这哪是个名字。” “我们就是这样称呼他的。可能拉弗特知道他的真名实姓。我从来没打听过。” “您看见过‘小青年’吗?” “您容我想想。我们第一次碰面是在弗里斯科一家酒吧里。是唐人区里的一个地窖。当时我烂醉如泥,简直连男女都分不清,因此我也记不起是不是看到过一个白人。在这家酒吧间里肯定我们引起了‘小青年’的注意,认为我们是能让他达到自己目标的再恰当不过的人。他跟杰拉尔德·拉弗特攀谈起来,并向他和其他还能听清人讲话的人详细讲述了自己的计划。”又是几声阴冷的笑。“我从头到尾啥也没听着。二十四小时以后伙计们才又给我详详细细地讲述了一遍当时谈了些什么。” “那么说,如果您今天再碰到‘小年青’,您会认不得他啰?” “说不准。也许我脑瓜里一道光突然一闪,而我就可能会说:这就是他。但是让我现在说清他的模样,我办不到。” “后来您跟杰拉尔德·拉弗特一起来了纽约。你们一直待在一块儿吗?你们合伙干过什么事吗?” “干过。我们俩四个星期里打过六次架。每个人都指责对方应该对我们的腰无分文负责。后来我运气不错。一个从爱达荷来到纽约的姑娘落到我的手里。两个星期以后我已经可以让她替我干活儿。我把杰拉尔德撵了出去。一年后我可真发了。我仍干这行当,有时甚至照管着六七个头等姑娘。直到有一天,黑皮条客把我逮住塞进绞肉机里铰。三个星期里,医院的医生们在我身上东修西补,最后我总算又像个人了。我真天生是个失意者!” 他消瘦的肩膀抽搐着。“如果您盯住我看,那您就什么都知道。” “您再也没有遇见过杰拉尔德·拉弗特了吗?” “我们分手一个月以后,他来看过我。他说他见到过‘小青年’,咱俩应该忘掉我们过去的争吵,合手挤逼‘小青年’。他该我们一笔数目不小的补偿费,因为我们是为了他才倒的霉。他一个劲儿地说服我,最终我跟他去了——一直走到房门前。” “再没有往前走了?” 瓦尔特·德莱安摇摇头。 “我们坐在拉弗特破旧的小汽车里,他已经欠下这汽车两个月的分期付款了。他从手套箱里掏出一把手枪别在自己的腰带上。瞧一眼就够我受的。我可不愿意卷进一场枪战。我正打算组建一个小小的正当的公司呐。于是我对拉弗特说:到此为止,杰拉尔德,我下车。我就这样下了车,离开了这条街。” “拉弗特呢?” “我猜想他走进房子里去,并且当面训斥了‘小青年’一顿。从那个下午以后我就再也没有他的任何消息。直到有一天,我在报纸上看到他在格林威治村办了一个画展,并被全世界称为了不起的天才。” “您记得杰拉尔德·拉弗特想见‘小青年’的那所房子吗?” “麦迪逊大道。布尔敦大厦。” 布尔敦大厦?菲尔知道他最近听说过这个地方,仿佛也在什么地方读到过。可他一时想不起来是怎么个情况,跟什么事有关系。 他离开德莱安,驱车去总部向海先生作汇报。 头儿递给他一份传真。 “市警察局接到一份失踪报告。有一个叫雷蒙德·杰克逊的报告说,莉莎·富兰克林从自己寓所里失踪。杰克逊办了一个时装杂志,而莉莎·富兰克林就在他那儿工作。” “麦迪逊大道?布尔敦大厦?”菲尔惊讶地问。 海先生高高地抬起两撇眉毛。“您怎么知道,非尔?” “德莱安提到这个地址。在布尔敦大厦,杰拉尔德·拉弗特想见那个‘小青年’,他过去曾在越南替他干过。” 呼叫机嗡嗡地响起来。“欧洲,四号线,先生。”海先生的女秘书说道。 海先生拿起话筒,同时为菲尔打开扩音器。 “雅典呼叫您!”一个尖声尖气的女人声音用生硬的英语说,“请您不要挂机!我接线……” 线路中断两次。第三次的时候,我听见海先生的女秘书海伦的声音,稍后才听到海先生本人的声音。 “我很好,先生。”我在斯塔卡托打的电话。“星期五我将登上‘伊拉克立翁’号。我必须弄清楚勃洛斯基是什么人。我慢慢说一遍:勃——洛——斯——基。我争取明天再打电话。” 越过浩瀚的大西洋传来海先生的回答:“一切顺利,马到成功,杰瑞!菲尔问你好!” 我放下电话,离开电话间,走到窗口前。服务小姐计算了很长时间才弄清楚我为这个越洋电话得付多少钱。 在邮局门口,莉迪娅正在跟一个警察争吵,起因是我把车停放到了一个禁停区。这是一辆租用的奔驰车,是早晨从莉迪娅一个专营出租业务的朋友那里租来的。当警察得知我是外国人之后,便不再争论,并且示意让我把汽车尽快开走。 “你给谁打电话呢?”莉迪娅在我起动汽车的时候向我问道。 “忘掉它!” 这时已临近黄昏。一整天我都在莉迪娅的导游下沿着海岸行驶。 她指给我看了许许多多地方,只是那些稀希古怪的名字我无法记住。在一个岬角的高处立着一个庙宇的废墟,而在岬角下却是水晶般清澈的海水,我们不禁在水里畅游了一番。现在我们驱车返回普拉卡角。 雅典的娱乐区在依然炽热的阳光下,杳无一人。猫儿懒洋洋地在房屋墙壁狭窄稀疏的阴影里东游西荡。在帕拉斯饭店前的小广场上停着阿伦的巴拉克达车。在左边紧靠饭店侧房而建的一幢歪斜的房子前有一道石头台阶。台阶上坐着一个人,头戴一顶顶大的黄色草帽,膝上放着一本写生簿,手里拿着一支炭笔,在不停地挥动着。 当我在巴拉克达车旁停下汽车的时候,莉迪娅兴高采烈地按着喇叭。两只猫被惊吓得一溜烟儿钻进一个黑暗的房屋过道里。 阿伦坐在紧靠房子墙壁的一张桌子旁。他赤脚穿着一双亚麻布的鞋子,一条白色的裤子,一件白色的衬衣,一直敞露到腰带。在黑茸茸的胸毛里埋着一只金黄色的双重十字架。 “喜欢希腊吗?”他问道。“坐下!莉迪娅,再拿一只杯子来!” 她拿来一只杯子。帕拉斯稍微一摆脑袋,把她打发开,便拿起大腹葡萄酒瓶往我杯子里斟酒。 “我的胃还在一个劲儿地疼。”他说,“跟美国人打交道真是费力。他们既不参与对话,又不参与谈判。他们总是极力贯彻自己的意志,一旦遇到反抗,就……”他把右拳朝空中一挥,好像他是打手似的,马上又扮出一副苦相,仿佛那一拳头又击中了他一样。“喔——”他拉着长腔呻吟着,往前猫下腰,左手捂紧肚子。他这是在表演他昨天夜里的遭遇。接着,他又直起身子,抓住自己的酒杯。 “只要把你带上‘伊拉克利翁’,我就可以松口气了。” “这个‘伊拉克利翁’是一艘什么船?” “是一艘固定航班的游船,每个星期运送一批游客到埃加伊斯岛的风景观光点去。我想这船在桑托林岛、克里特岛、罗得岛和伊斯坦布尔都要停靠。这是通常的线路。每个星期五‘伊拉克利翁’返回比雷埃夫斯,当天深夜又开出。” “怎么让我乘一艘游船?” 帕拉斯露出一口白白的牙齿。“我感到你的老板似乎没有给你什么信息就把你打发上路了。你既不知道勃洛斯基是谁,也不晓得为什么让你乘‘伊拉克利翁’去。你不认识你在这里想见的那些人,也不清楚你将在哪儿见他们。” “阿伦,给你交代任务的是些什么人?”微笑突然一扫而尽。 “昨天你就想打听这个。我不是给你说过嘛,我只不过是个小跑腿的。有人给我打电话说:去接一个人,把他带过关,星期五送他上‘伊拉克利翁’。都是些不足道的小事情!为什么要拒绝呢?” “你为这些小事得一笔回报?” “不是用金钱,而是在我需要支持的时候,用支持回报。” “你打电话给谁?” 他的两只眼睛眯起来。“你问得像个警察。” 我哈哈笑着说:“瞎说,阿伦。我感觉自己像是蜘蛛网里的一只苍蝇。我没得到任何具体指示就被从美国飘洋过海打发到这里。我被拽过来又推过去,还冒出一些让人讨厌的家伙,说什么有个叫勃洛斯基的对我在这儿不高兴,并且把我的朋友阿伦·帕拉斯打翻在地。难道你就不明白我这是想弄清楚拉线的人到底蹲在哪个角落里?等我回到美国,一查,原来我把皮箱送到了别人的手里,那我可就彻底完蛋了。” 他对我的这席话无动于衷。 “我很抱歉,我的朋友。我认为高风险带来高回报。可我不想下那么高的赌注。我对我微薄的收入感到知足。饭店和酒吧足以满足我的要求。我不想拿它们孤注一掷。谁要是把鼻子探进大老板们的园子里,很快就会落得个两手空空。我还是老老实实待在一边,干求我干的那点点事情。你别再提问题了。” “行,阿伦!”我拍拍他的肩膀。“咱俩当中,你最聪明。” 他往我杯子里倒满葡萄酒。 “只要我愿意,我也是可以给你指明那条通往大蜘蛛的道路的。电话号码是一家律师事务所的,而事务所是属于一位很受人尊敬,很有影响的律师的。”他笑着摇摇头。“不过你完全可以相信,他从不参与任何犯罪。他只是代理某些客户的利益。” 莉迪娅出现在饭店大门口。 “你的电话,杰拉尔德!” 电话机在吧台上。话筒放在它旁边。我拿起话筒。 “是你吗,杰拉尔德?”一个男人的声音问道。线路还不大理想,但比起第一次通话时要好了许多。这是磁带录下“说吧”两个字的同一个声音吗? 我迅速从口袋里掏出香烟盒,把香烟倒在吧台上,撕下锡箔纸,绷在受话器上。 线路那一端的男子不耐烦地嚷道:“喂,你听不见我说话吗?” “不,不,我听得很清楚。”我回答,希望锡箔纸足以改变我的嗓音。 “该死,简直要听不懂你说些什么了!勃洛斯基昨天乘飞机离开美国。你得当心他在雅典出现。” “他的人已经在这里。” “你说什么?” “勃洛斯基的那些人昨天夜晚在这里。” “哦,见鬼!皮箱在什么地方?” “在安全的地方。” “叫什么名字?”尽管相隔数千里之遥,从他突然变得尖厉的嗓音,仍然可以感到他的烦躁不安。 “你得立刻换个饭店。立刻!你听明白吗?” “好,我搬。” “到什么地方?我需要饭店的名字和电话号码,以便我能随时找到你。” 有什么机会能搞清楚这个人的身份吗?“给我一个电话号码,我给你打电话!”我漫不经心地说。 “不!”他喊道,“问一下帕拉斯,另外找个饭店!我等着……” 我搁下话筒。不过我不用去找阿伦,他已经掀起珍珠帘子跨进酒吧。 “还没打完?”他问道,接着便走到吧台后面,从架子上取下一瓶酒。毫无疑问,他刚才在偷听,而现在却装出若无其事的样子。 “我要另找一个饭店,阿伦!” 他从记事簿上撕下一页,写了一个名字和一个电话号码。 我又拿起话筒。“克塞尼亚·格雷卡。电话号码是332545。” 他重复了一遍电话号码。“可别让勃洛斯基逮住!” “知道,我会避开他。” “你得想想,你要是一旦让勃洛斯基掀翻了,杰拉尔德,该谁掏腰包。” “打电话吓唬人,是不是费用太高了。”我回答说,“不过你既然提起了这一点,我也得给你讲明白,你只要敢动莉莎一根毫毛,我就找你算账。” 阿伦·帕拉斯泰然自若地开着瓶塞,一边饶有兴味地竖耳听着。 那名男子大笑出声:“这可得看你了。如果你信守约定,那你不出五天就可以把你的莉莎搂在怀里!至于结婚志喜的礼品,我是不会吝啬的。我已经找到可以卸货的地方。现在你记下联络地点!听得清楚吗?” “听得清,线路很正常。”我拿过阿伦的圆珠笔和他刚才写过地址的纸。 “联络地点叫多拉44。听清楚了吗?请重复一遍!” “多拉44!” “不错!今天我就不能让你跟莉莎电话亲吻了。我得让人把她送到一个安全的地方去。有这么些人想念她,可能就有一些警探对她的消失很关心。快回来,杰拉尔德,因为这样可以更加容易为莉莎不在提供一个合情合理的解释。两人一起旅行,偶染微恙。她信赖你,我的伙计,跟我一样。”说罢,他挂断了电话。 我放下话筒时,取下受话器上的锡箔纸,把它揉成一团。 “你想不想喝一口?”阿伦一边问,一边举起开了塞的酒瓶。 “现在不!给我讲讲饭店的情况!” “克塞尼亚·格雷卡?又小又没姑娘。在离港口不远的比雷埃夫斯。” 他瞥了一眼散乱的香烟。 他留意我拿香烟盒的锡箔纸干什么了吗?我用两个手指头夹起一支香烟给他,接着又把打火机递过去。 “你星期五来接我,把我送上‘伊拉克立翁’船吗?” 他吐出一口烟,若有所思地看着我。 “你周围有危险。”他慢吞吞地说,“不过我还会继续关照你。莉迪娅可以带你去你的新住处。” “不必。我自己能找到。你就告诉我怎么走就行!” 他拿出一张小的市区地图,并且标明我的行驶路线。 我回到我的房间,把我的东西扔进箱子里。 莉迪娅走进来看我收拾行李。 “你走了?” “遗憾!” 她一脚踢上房门,甩掉脚上的鞋,贴到我身上。 “让我们稍微告别一下吧。”她低语着,温情地咬着我的下巴。 我轻轻把她从我胸前推开。 “听着,亲爱的!帮我收抬东西!这就足够了。” 当我十分钟后把箱子放进租来的汽车的行李厢时,小广场已相当热闹。瘦高个儿的黑发男孩们有说有笑地站在角落里等待美国寡妇们的光临。他们朝我招招手。 在歪斜房屋的台阶上坐着的那位绘画者摘下大草帽,我一瞧原来是个姑娘,就是那个夜里跟帕拉斯的朋友们一起到酒吧里的披着齐肩金色长发的女孩儿。今天她穿的是一件红色的衬衣和一条白色的牛仔裤,腰间扎的不是皮带而是一条编织的宽带,更加突显她腰的魅力。 ------------------ |